«Quest’opera segna un importante passo avanti nei rapporti bilaterali tra l’Italia e la Cina». Con queste parole il Sottosegretario agli Affari Esteri, Stefania Craxi ha salutato l’uscita nelle librerie del Grande Dizionario Cinese-Italiano di Giorgio Casacchia e Bai Yukun (IsIAO editore, collana “Il Nuovo Ramusio, strumenti”) che questa mattina è stato presentato nella Sala Mappamondo della Farnesina.
 Assieme all’Onorevole Craxi hanno preso parte alla conferenza il professor Gherardo Gnoli, presidente dell’IsIAO, Giorgio Casacchia, professore di Filologia Cinese presso l’Università degli studi di Napoli “L’Orientale”, Danilo Del Gaizo, presidente del Conservatorio di Santa Cecilia, e Gherardo La Francesca, direttore generale per la Promozione e la Cooperazione Culturale del Ministero degli Affari Esteri.
Secondo Stefania Craxi quest’opera risponde alla vera sfida dei rapporti di amicizia tra Italia e Cina: non considerare solo le relazioni economiche e commerciali, ma «investire in conoscenza affinché possano crescere ulteriormente i legami tra i due Paesi». Anche perché, conclude il Sottosegretario, la cultura «è la migliore opportunità per accrescere il dialogo pacifico tra le diverse realtà politiche».
Concorda nel considerare il Grande Dizionario una pietra miliare per la politica estera italiana Gherardo La Francesca, che si è detto entusiasta di questa pubblicazione perché, come ha sostenuto anche il linguista Tullio De Mauro, «il Grande Dizionario Cinese-Italiano è un’opera che riveste un grande significato scientifico ed è un indispensabile strumento per la prosecuzione degli studi di sinologia in Italia e di italiano nel mondo cinese».  Inoltre, ha concluso La Francesca, «quest’opera è la dimostrazione che la cultura è, e deve essere, uno strumento di politica estera. Il Grande Dizionario non è solo un bell’oggetto da esporre in biblioteca, ma uno strumento che faciliterà le imprese, le attività degli operatori culturali e di tutti i protagonisti del “sistema Italia”». Soddisfazione per la pubblicazione del Grande Dizionario Cinese-Italiano è stata espressa anche dal Presidente dell’IsIAO, Gherardo Gnoli, perché «è l’ulteriore affermazione dell’attenzione che l’Istituto ha verso il mondo orientale e, in particolare, verso la Cina».  Gnoli ha inoltre ricordato che la pubblicazione di questo dizionario non è frutto di un impegno occasionale perché da sempre, «prima come IsMEO, ora come IsIAO siamo impegnati a diffondere la cultura cinese in Italia». Il Grande Dizionario Cinese-Italiano è composto da 2 volumi per un totale di 2.000 pagine in cui sono comprese illustrazioni in bianco e nero. Al suo interno sarà possibile trovare circa 100.000 voci: dalle parole che costituiscono il lessico base del cinese contemporaneo ad un gran numero di voci appartenenti a lessici specialistici, dagli arcaismi ancora vivi nella lingua ai forestierismi entrati ormai nel gergo comune. Casacchia non ha esitato a definire “unica” l’opera appena pubblicata.